Africana Books Pre-1900

Peter Ayre’s Books Greenham Hall, Greenham, Wellington, UK. TA21 OJJ O1823 672603 peterjayre@aol.com   Africana Books – Pre 1900. Sadly, my husband Peter passed away in June 2018, and I have decided to take on his book business, which is why I am contacting his past customers. Peter had been unwell for the last few years, and had not been very active with the books. I am slowly learning my way round his stock system, and am relying on the descriptions he had made for the books he held in stock. I am more than happy to attempt to provide more detail if you require it, or send photos on request. I am sending this list to you, in the hope that it may be of interest to you. I would also be happy for you to pass it on to anyone you feel may be interested. If you do not wish to have any further lists sent, please let me know and I will make sure you are not sent any further lists. My first selection of books consists of books printed prior to 1900. Age has not been kind to some, so do please read the descriptions carefully. If you are interested in any of them, please note the reference number especially if more than one is listed. I will deal with orders in order of receipt.  Post and packing will be quoted depending on size, weight and destination and choice of service. Payment can be made using Paypal, or direct to bank.  Listings are made up as follows:-  Author, title, publisher, country, date, edition, size, weight,...
Nairobi in 1922 – Excerpt from new book Among Whistling Thorns

Nairobi in 1922 – Excerpt from new book Among Whistling Thorns

Nairobi in 1922 by Joan Booth   Old Africa recently published a memoir written by Joan Booth, who came to Kenya in 1922 to help her brother Eric Booth establish a ranch in Rumuruti.  The manuscript had been in the possession of Celia Owles of Naivasha for many years. She approached Old Africa, asking if we’d be interested in publishing her Aunt Joan’s book.  The book, Among Whistling Thorns,  is now available in Kenya from select bookstores in Nairobi or directly from Old Africa (email us at editorial@oldafricamagazine.com) The book is also available on amazon.com and amazon.co.uk   Here is an excerpt from the book, Among Whistling Thorns, where Joan Booth describes her arrival in Nairobi in 1922.   By this time we were travelling down to the Athi River, the last lap to Nairobi. The plain to the right of the line became empty of game, while they still crowded the area to the left. The animals already knew that this side was reserved for them. The other was dangerously near the town and was open to anyone with a licence to shoot. Even so, we soon learnt that leopards would come into the suburbs looking for dogs, considered by them to be a delicacy, and all over the town at night you heard the noise of hyenas overturning rubbish bins, and quarrelling over the contents. We had to do a great deal of scraping before trying to wash the dust off and make ourselves presentable for arrival at the one platform station. Built of stone, it was quite a superior building and fairly seething with Indians, Somalis,...
Mystery of Italian Inscription at Longido Solved

Mystery of Italian Inscription at Longido Solved

Mystery of Italian Inscription at Longido Solved by Annamaria Alfieri The first step in this quest belongs to Old Africa Magazine.   A few years ago, as a new subscriber delving into back issues, I came across—in Number 12—a photo of a rock wall in Longido Tanzania. Rock wall in Longido with Italian inscription. Local history says the rocks were bunkers for German guns in World War I, which led to some of the misunderstanding of how the Italian words came to be written on the rock. An inscription chiseled into that stone presented an intriguing mystery: why were those words there and who had taken the trouble to turn the wall into a monument?  On the most basic level: what did the words mean? Old Africaoffered a prize to anyone who could decipher the inscription.  The letters were reproduced on the magazine’s page: BENVENUTA ELIA NATO  7.2.1912 PARATICO  BRESCIA  WL ITALIA WRE  Below were some equally unclear numbers:  26 3 43 Closer view of rock inscription in Longido.  But the meaning of the words was plain to anyone who reads Italian.  Or so I thought. “Benvenuta” means “welcome” to a female.  But that did not go with “Elia,” which is a man’s name in Italy.  So the inscription must actually begin “BENVENUTO.”  A close look at the photo confirmed that the Old Africa photo was not exactly clear.  “Nato” means “born” in the masculine.  Paratico is a town in Italy in the Provincia of Brescia.  What looked like a W, in Italian stands for doppio V—double V.  In this context it means “Viva.” Re is Italian for “king.” So I read “Welcome,...
Architectural Treasures to be Featured in History Mystery Contest

Architectural Treasures to be Featured in History Mystery Contest

Janfrans van der Eerden is a Dutch architect with a keen interest in 20th century architecture in Kenya. At present teaching classes at Jomo Kenyatta University of Agriculture and Technology, he travelled around Kenya for many years, looking for old houses and taking photos. He is trying to collect as much history as he can about these houses – location, old pictures, building drawings, builders and previous owners, as well as other stories.   Old Africa will be using some of his photographs in upcoming issues of the magazine for our History Mystery Contest. Be sure to get your copy of the April-May issue of Old Africa and look at the amazing photos Van der Eerden has provided of a house near Elburgon. You have a chance at winning a gift certificate from Text Book Centre if you can identify the building. In addition we are looking for any photos, drawings and other details abaout the featured house, which Old Africa will pass on to Van der Eerden so they can be preserved for the future.   Unfortunately, many of these old buildings are in poor repair and being demolished. An example is this pink house, pictured below, which van der Eerden photographed a few years ago near Menengai Crater at Maili Sita. The Happy Valley Heritage Trust, of which Van der Eerden is a trustee, is working to find ways to preserve some of the old buildings before they are lost forever. Sadly, the Maili Sita house no longer stands. We suggest you visit the Facebook page for the Happy Valley Heritage Trust by clicking on this link...
Kisettla, a dialect of Kiswahili?

Kisettla, a dialect of Kiswahili?

In 1932 a writer identified only as JW wrote a tongue-in-cheek article about the evolving language of Kisettla, spoken in Kenya by settlers as they attempted to communicate with their African neighbours and staff.  The article first appeared in the East African Standard and was later published as a booklet with illustrations by DSW.   Here are some excerpts.   This text book on a most interesting language was prepared ten years ago, but withheld from publication in order that further research might correct, or vindicate, its tenets. In a decade, more idioms have been registered but only a few exceptions to the grammar…             A superficial scrutiny might lead one to suppose that Kisettla was unformed, varying with the wit, or lackwit, of the speaker. This is erroneous; years of study have proved it to be constant; following definite rules of grammar and syntax, with an idiom peculiarly its own…             I must acknowledge with gratitude the assistance given me in the compilation of this work by many friends who have so readily, and often unconsciously, made valuable contributions. Space, and certain sections of the penal code, alone prevent me from mentioning them by name. History Kisettla, or ‘mimi-kupiga-wewe’ Swahili, is believed to be derived from Kiswahili or ‘watu-wale-wawili-walipokuja’ Swahili… Grammar The Article If any, as in English, e.g. ‘hapana sahau the viazi.’… The Adjective Few in number and invariable in form. Generally mingi, mbaya, mizuri, kubwa, yote and kidogo can be eked out with British profanity. Adverbs Sana, kabisa, polepole, tu. Personal Pronouns Mimi, wewe and (rare) sisi. These are worked to a standstill; the use of...